广告位

女士们先生们(女士们先生们谐音翻译)

本报记者钱成喜 今后,如果你登上汉莎空,你将再也听不到熟悉的“女士们先生们,欢迎乘坐本次汉莎航班!”你好。

本报记者钱成喜

今后,如果你登上汉莎空,你将再也听不到熟悉的“女士们先生们,欢迎乘坐本次汉莎航班!”你好。

这是因为Lufthansa 空决定开始使用性别中立的术语。这一新规定也将适用于汉莎旗下的其他航空公司空,如奥地利航空空、瑞士航空空和欧洲之翼空。

汉莎航空空发言人在接受法新社采访时表示,此举是为了让机上所有乘客感受到欢迎,包括那些不认为自己是男性或女性的乘客。同时,他告诉德国之声,“对于汉莎航空来说,多元化不仅仅是空 hole的口号,而是现实。从现在开始,这一立场也将体现在我们的语言中。”

汉莎空将不再以“女士们,先生们”问候乘客。

“我们的目标是在平等的基础上欢迎每个人加入.”

那么剧组会用什么样的问候语呢?可能是“亲爱的客人”,也可能是简单的“早上好/晚上好”。

该公司称,此举是对当前“正确讨论社会中非二元性别认同”和“重视船上所有客人”愿望的回应。

汉莎空已于2021年6月开始在国内航班上推广这一新规定,并将逐步在其国际航班上推广。

越来越多的公司和机构开始注意到非二元性别身份,并取得了快速进展。例如,福特汽车公司刚刚宣布,将放弃“董事长”的头衔,采用“董事长”。Airline 空也不例外。汉莎空并不是第一家采用“中性问候”的航空公司空。2019年10月,加拿大航空公司空成为第一家采用性别中性术语的航空公司空,其[

2020年10月,JAL 空还在世界各地的航班和机场采用了“各位乘客请注意”和“欢迎大家”的问候语,取代了传统的“女士们、先生们”。它也成为第一家采用中性术语的亚洲航空公司。JAL当时表示,公司一直关注促进社会的多样性。同年3月,JAL宣布女性空乘客可以选择不穿高跟鞋和裤子上班,从而迈出了性别平等的一步。此前日本航空空普遍规定女性空乘客必须穿高跟鞋和裙子服务。

据《华盛顿邮报》报道,上个月,美国联邦航空管理局(FAA)的一份委员会报告建议,在整个行业中,包括“airman”和“unmanned”在内的基于性别的航空空术语应改为性别中立的对等术语。

7月8日,美国国务院也宣布了美国护照的重大变化:美国人可以在护照中选择自己的性别,当选择的性别与其他身份证件中的性别不一致时,不需要出示医疗文件。目前,美国联合航空公司和美国航空公司空已经允许乘客选择“X”的性别,美国国务卿也表示,国务院正在努力实现中性护照的使用。

什么是性别中性术语?

在日常生活中,性别称谓无处不在。还有女生,父母,孩子,他和她,还有头衔(先生,小姐,夫人,女士)…这些都是性别词,我们的性别也会在身份证件上标注。那么,什么是性别中立呢?

对于这个新词汇,韦氏词典的网络版解释为“提到人时不使用与性别相关的语言”。欧洲性别平等研究所的定义是,所谓“性别中性词汇”是指“不指代特定性别,适用于所有男性和女性的词汇。”

目前,联合国、欧盟等机构也出台了使用无性词语的指南。2018年,欧洲议会出版的《性别中性语言手册》写道,“性别包容性语言不仅仅是政治正确的问题。”“中性语言的目的是避免那些可能被解释为偏见、歧视或贬低的词语选择,或者那些暗示生理性别或社会性别具有某些正常特征的词语选择。”

德国比勒费尔德大学的社会经济学专家亚历山德拉·舍勒(Alexandra Scheele)告诉德国之声:“对于那些自我性别认同不在男女范畴的人,或者不认同二元性别区分的人来说,不使用女士和先生这样的词可能更容易被他们接受。

在很多人看来,中性用语是性别平等的一种表现。

《福布斯》的一篇报道指出,性别称谓也影响认同自己性别身份的人,因为语言影响他们的思维方式。语言对性别的强调可能会加深人们对性别的刻板印象。特别是在一些语言中,所有的物体都被归类为阴性和阳性。加州大学旧金山分校认知科学教授蕾拉·博罗迪特斯基发现,这种分类实际上会影响人们对物体的认知。例如,当说德语和西班牙语的人被要求描述一个键时,他们的反应反映了这种差异:这个键在德语中是肯定的,但在西班牙语中是否定的。德国人用更多的男性词汇如锯齿状、参差不齐、坚硬和金属来描述一把钥匙,而说西班牙语的人用更多的女性词汇如小、闪亮、金色和复杂。对“桥”这个词的反应正好相反。在德语中是否定的,在西班牙语中是肯定的。

与此同时,研究表明,使用更多性别语言的国家性别平等程度较低。

建议《福布斯》的英文用户使用一些性别中性的词语来代替原来的性别化称谓,如用“他们”代替男性或女性,用“伴侣”、“兄弟姐妹”、“孩子”代替夫妻、兄弟姐妹、孩子等。

但是,这种思潮中也不乏反对的声音。据德国之声报道,德国的反对者认为,性别中性语言是对德国传统语言和文化的攻击。目前,德国国歌也是性别中性语言变化的对象之一。3月,德国一个女性性别平等委员会提议根据“性别中立”原则修改德国国歌歌词,将原歌词替换为“Vaterland”和“brü derlich”等词。这在德国社交媒体上引起热议。极右翼德国另类选择党(AfD)图林根州分部发言人斯特凡·穆勒(Stefan Mö ller)在推特上写道:“一个有两个姓氏的女人想要染指国歌这样的杰作。我希望我不是唯一生气的人”。

2020年底,德国颇具影响力的《杜登词典》开始改变其网站上指代人的名词词条,增加女性版本,并将男性版本定义为明确指代男性,这引起了一些人的不满。

德国语言协会强烈表示反对,截至3月初,其“从杜登手中拯救德语”的请愿书已经收集了超过27000个签名。

保守的基督教民主党(CDU)成员Alexander Krau是签名者之一。他说:“我担心我们的语言会退化,看小说不再是一件有趣的事情。你不能通过……混淆语言来创造平等”。

2021年2月,法国总统马克龙的政治团体“前进”运动成员组成联盟,共同提交了一项法案,禁止在官员和公务员中使用性别中性的拼写。

瑞典此前引入了中性第三人称代词单数hen作为她(hon)和他(han)的补充,也招致了强烈的批评。

此外,一些性别问题研究人员表示,中性语言是一种象征性的措施。要真正提高性别平等意识,包容多元人群,就要采取实质性的行动,比如提倡男女同工同酬,拒绝职场歧视。

编辑:徐颖

校对:丁晓

本文来自网络,不代表本站立场。转载请注明出处: https://www.djladysyren.com/a-102900.html
1
上一篇艾玛 沃特(艾玛吉特)
下一篇 韩国新年(日本新年)

为您推荐

联系我们

联系我们

186 2726 9593

在线咨询: QQ交谈

邮箱: 120632399@qq.com

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部