元宵节是春节最后一个重要的节日。
灯笼,猜灯谜,吃元宵…
珍妮和亚当今天要和你分享与元宵节有关的英语。
元宵节:Lantern Festival
元宵节或春节是中国的一个节日,在农历的第一个月的第十五天庆祝。通常在公历2月或3月初,它标志着中国传统新年庆祝活动的最后一天。
中国的传统节日在英语中通常被称为节日:
Lantern Festival: 元宵节Spring Festival: 春节Dragon Boat Festival: 端午节Mid Autumn Festival: 中秋节
农历正月十五是中国的元宵节;
Lunar: 月亮的,阴历的Solar: 太阳的The lunar calendar: 阴历
但人们通常不会把阳历称为“阳历”。正确的说法是:
The Gregorian calendar: /ɡrɪˌɡɔːr.i.ən/ 公历,阳历 ✔
它已经成为一个具有重大意义的节日。在元宵节期间,孩子们会在晚上提着纸灯笼出去,并解开灯笼上的谜语。
传统节日对中国的每个人来说都有着重要的意义。“有意义”也可以用significant/显著性来表示:
It is significantIt has great significance
这个词最熟悉的意思是“重要”,但它经常被用来描述习俗和遗产的深远意义。
元宵节少不了各种精彩的灯谜:
Riddles: 灯谜
“猜灯谜”的英文不是“guess”灯谜,但正确的表达方式是:
Solve riddles: 猜灯谜 ✔汤圆:Tangyuan
汤圆,字面意思是:“汤圆”是一种中国甜点,由糯米粉与少量水混合形成球,然后要么煮熟,然后在沸水中与酒酿、甜糖浆(例如甜姜糖浆)一起食用,要么油炸。
Glutinous rice: 糯米,或者也可以说sticky rice。
汤圆可大可小,有馅可无馅。传统上,人们在元宵节或元宵节吃元宵,但也在中国婚礼、冬至节以及任何家庭团聚的场合作为甜点,因为它与“团圆”谐音。
汤圆有各种馅料。请点心里的馅儿:
Filling: 馅
感恩节火鸡的馅料:
Stuffing: 填充物,馅
Filling也可以作为形容词,表示吃了东西让人有饱腹感:
It is very filling.
除了元宵节,一些地区的人们还会在冬至这天吃一碗汤圆:
Winter Solstice: 冬至Summer Solstice: 夏至
汤圆的读音与“团圆”相近,也包含着家庭团圆、和睦的意思:
Homophone: 同音词(读音相同,意义不同)不同馅料:Different fillings
汤圆:
Chocolate paste: 巧克力馅Fruit preserves: 水果馅Black sesame paste: 黑芝麻馅Red bean paste: 红豆沙Taro paste: 香芋馅Crushed peanuts: 花生碎
还有一种没有馅的小笼包,一般是用土豆泥包着吃:
Fermented glutinous rice: 醪糟,酒酿Unfilled tangyuan are served as part of a sweet dessert soup: 糖水中配以无馅料的小汤圆
用咸来形容食物的意思是“太咸了,不能吃”如果你只是想表明食物是“咸的”,更好的说法是:
Sory: 咸味的Sory tangyuan: 咸味汤圆
上海的鲜肉水饺和客家水饺是风味独特的咸水饺:
Shanghai: 上海Hakka: 客家
你是甜党还是咸党
你的家乡元宵节有哪些习俗?
欢迎大家留言分享。元宵节快乐!