哪吒又在北美玩了!
可能有朋友在疑惑,哪吒不是已经2019年8月在北美上映了吗?
没错,只不过是普通话配英文字幕,这次是英文配音。
此前,该片首次登陆北美的预告翻译引发了网友的脑洞。
比如哪吒的金句“我的命运取决于我的命运”就应该翻译。也有网友根据不同的人物语言风格给出了哪吒和敖兵两个版本:
哪吒:我是自己命运的主人。
敖兵:我是我灵魂的船长。
最后,在配音预告片中,我们看到了这句话的翻译:
“因为它不是我的老板!我是自己命运的主人!”
事实上,哪吒50.13亿的中国票房足以给力,最终该片全球票房达到7.26亿美元,成为史上票房最高的非美国动画电影。
同时北美票房表现也不错。2019年8月上映后,北美最终票房近370万美元,落后于2019年588万美元的《流浪地球》和375万美元的《叶问4》。
此次,配音版也由Well Go USA发行,于2020年1月31日在洛杉矶、纽约、休斯顿、多伦多、渥太华等13个城市的影院上映。
截至目前,《哪吒》在烂番茄新鲜度评分87%,爆米花指数评分98%,IMDb评分7.7,也是近年来IMDB评分最高的国产动画。
想知道外国粉丝对哪吒的看法?
让我们一起来看看。
《卫报》的凯茜·克拉克给出了好评,但评论中也有一些不满:
“我享受这个恶魔横行的世界带来的陌生感,但这是一场碰运气的游戏。”
《洛杉矶时报》的评论家迈克尔说:
“在所有令人眼花缭乱的视觉下,传递着令人振奋的赋能内涵。”
一些批评家还说:
“在某些非常重要的方面,它正在与皮克斯或迪士尼竞争.”
动画行业能挑战皮克斯吗?这个评价可以说是很高了。
可见,对于不熟悉中国童话的外国观众来说,《哪吒》打开了一条新路。
除了视觉效果,很多外国观众特别喜欢太一的《飞猪》。
“太乙和他的飞猪太可爱了。”
“一只神奇的胖猪被用作回放视频播放器,它的鼻子被用来倒带和前进。这部电影很有创意,有一些可笑的幽默。”
就连“歪坚果研究会”的星月也被它征服了。
外国人都被飞猪戳到了,真不敢相信~
然而,一部关于自身文化的电影也是一把双刃剑。我们也必须正视一个事实,一向严格的专业影评网哪吒只打了54分。
许多影评人指出了这部电影的缺点,有的说:
“影片很好的一部分是,修养胜于天性;掌控自己的命运。但要实现你的目标,你必须经历一系列令人眼花缭乱的中国民间传说,其中没有一个真正解释了小白。”
其实对于熟悉哪吒来龙去脉的中国观众来说,可以很快进入电影设定,但是对于陌生的外国观众来说,真的很容易混淆。
没错,相比皮克斯讲述墨西哥亡灵节的《梦之旅》,宫崎骏其人拍了一系列关于日本传统文化的电影。
目标观众主要是中国观众的“哪吒”。考虑到文化的分割,向世界传递中国故事的野心和能力略显不足。
这也是重新搭配英文版的意义所在。
当然也有很多影评指出不足,有的从哪吒的设计风格给出意见:
“电影一直没有找到统一的角色设计风格,就像最近中国动画片里经常发生的那样。设计是外来影响的大杂烩。没有自己强大的视觉形象,永远无法吸引更多中国以外的观众。”
夏普指出,许多中国动画片充满了日本和美丽的风格。仔细想想。就连被认为中国风十足的大鱼海棠也有福建土楼之类的建筑,但画风真的是日式的。
其实这也是中国动画电影发展需要克服的困难之一。作为后起之秀,很多电影都在传递中国的故事,但动画风格却不如中国。
《大闹天宫》、《九色鹿》等上海电影艺术工作室的辉煌就不用提了。如今,类似《大护法》《中国合唱团》等一系列动画短片或许是努力的方向。
此外,还有评论认为哪吒的人物成长太快,缺乏成熟的转化过程:
“唯一的问题是,哪吒这个角色的弧线已经走到了尽头。在两个场景中,他几乎从完全的不成熟和鲁莽变成了成熟和谦逊。”
说实话,在哪吒的高口碑下,它的世界影响力极其有限。
比如哪吒只有15条评论,而新海诚的《你的名字》有100多条评论,比中国史前时期《战狼2》、《哪吒》、《流浪地球》的评论总和还多。
除了文化障碍,宣传预算不足也是原因之一,导致《哪吒》的国外发布只针对中国群体。
面对哪吒中国影史票房第二,足以说明其优秀。参考国外的评论并不是贬低它的价值,而是让我们批判性地接受意见和建议,更好地走向世界。
不要让它成为“闭门自娱的游戏”。
青石电影编辑部|陈辰