《匡衡凿壁借光》 【原文】
匡衡①字稚圭(guī),勤学而无烛。邻舍有烛而不逮②,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓③文不识④家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学⑤。衡能说《诗》,时人为之语曰:“无说《诗》,匡鼎来;匡说《诗》,解人颐⑥。”鼎,衡小名也。时人畏服之如是,闻者皆解颐欢笑。衡邑人有言《诗》者,衡从之与语质疑。邑人挫服倒屐而去。衡追之曰:“先生留听,更理前论⑦。”邑人曰:“穷矣。”遂去不返。(选自晋·葛洪《西京杂记》)
【原文】【挖墙求灯】①字稚圭(顾:和),勤而不烛。邻居有蜡烛,抓不住。平衡就是把它的光穿过墙壁,用反射光的书来读。市人大姓(3)不知家财(4),于是恒与他合作,不索偿。大师奇怪地问恒,恒说:“愿大师读遍所有的书。”主持人叹了口气,赠书,于是成了大学。恒能说“诗”,人说:“不用说“诗”,匡定来;匡说《诗》,解人。”丁,恒小名也。人不敢拿的时候,听到的人都笑。恒夷人有“诗”之说,恒照此而谈,令人怀疑。城里的人都倒下走了。恒追道:“先生,留下来听听,讲道理。”城里的人说:“我穷。”那就走吧,永远不要回来。(选自金·《西京杂记》)
[[注释]] ①匡衡是汉朝人。2抓不住:指无法穿透烛光。③大姓:大家庭。4文盲:姓文,名不详。⑤大学:学识渊博的人。⑥谢仁义:使人发笑。⑦更理性的理论:把我之前说的整理一下。
【译文】
匡衡天真好学,但家里没有蜡烛(照明)。邻居家有蜡烛,但是灯不照他家。匡衡(在墙上打洞)凿穿墙壁吸引邻居家的烛光,反射光线在书上看书。同镇有一大家子不识字,家里有很多书。匡衡去他家做他的仆人,没有要求报酬。武文对匡衡的举动感到惊讶,问他:他说:“我希望我能读完寄宿家庭所有的书。”文大吃一惊,把书借给了他。最终(匡衡)成为了一名伟大的学者。匡衡能够解释《诗经》,人们为他写了一首歌谣,说:“没有人能够解释《诗经》,请到这里来。匡定来讲诗经,可以解惑人。”丁是的昵称。当时人们对他是如此的推崇,以至于听他讲解《诗经》的人都笑了。街上有一个人在解释《诗经》。匡衡去听讲座,并与这个人讨论了《诗经》中的难题。但是,这个人据理力争,却很佩服他,穿着鞋就跑了。匡衡追上他说:“先生,请留下来听我刚才和你讨论的问题。”那人说:“我什么也说不出来。”所以他跑了,再也没有回来。