广告位

冢字怎么读

不要以为我们来自中国,就可以把每一个汉字都应用到生活中。其实不是的。

不要以为我们来自中国,就可以把每一个汉字都应用到生活中。其实不是的。

今天看到一个网友发的这张图:他说他在医院挂输液瓶的时候,无意中看到瓶子的标签上有一个广东大冢株式会社的。当时他不能准确读出“大冢”二字,于是他搜索了公司和“大冢”二字。

结果我发现这是一家中日合资企业。

另一搜索竟然是多年前成立的中日合资企业。

看下面搜索了解到,这家叫大足的药企在全国很多地方都开了分店。可见发展的很好。

不过,这家日本大冢制药有限公司在中国也有一家日本独资公司。比如以下苏州大冢制药有限公司标注为:大冢制药厂,股份公司,100%日资。

看来日本人还是很重视我们中国的医药市场的。不然很多城市都不会有药企了。

那么为什么要从一瓶注射液说起这家日本大冢制药公司呢?就是因为这家日本大冢制药公司,“冢”这个词居然是这么用的!

估计很多人可能不知道这个词(zhǒng)。更不用说用这个词了。

因为“墓”字的定义指的是坟墓,原意指的是:又高又大的坟墓。所以我们中国人根本看不到这个词用在公司名称、商标或者产品上。即使在一年一度的清明节,也几乎看不到“葬”字。

因为,中国人讲究使用吉祥、平安、富贵等喜庆的词语。

但日本商人却敢于在公司名称中使用代表坟墓含义的“坟墓”二字。而且还用在国内最常用的注射瓶里。真敢用,还奇怪!

会不会是这家日本公司不理解“墓”字代表坟墓的含义?还不明白我们中国人对词义分类的重视吗?

按说,不应该!因为,随着日本人对中国文化的深入研究,就不会有这种情况了。

仔细想想,这一天我的智商可不敢小觑。显然,汉字是我们中国人发明的,但今天我用我们中国的汉字来代替,让我们大吃一惊。

我觉得我们中国的企业、店铺、商品,名字里不应该用“葬”字。

总之,在我们中国的生活中,“葬”这个词真的很少用,但是日本人敢用。不知道他们是不是真的不知道“葬”这个词的含义?还不知道这个“葬”的意义?

本文来自网络,不代表本站立场。转载请注明出处: https://www.djladysyren.com/a-144895.html
1
上一篇国庆节祝福语 简洁大气
下一篇 天宫课堂第一课观后感

为您推荐

联系我们

联系我们

186 2726 9593

在线咨询: QQ交谈

邮箱: 120632399@qq.com

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部