学英语的人一般都知道秋天有两种说法:秋天和秋天,但英国人一般称秋天,而美国人在提到秋天时常用另一种说法:fall。有些人认为秋天是一种传统说法,而秋天是一个现代昵称。事实上,秋天比秋天有更长的历史。
2019年9月23日,标志着新一季的开始——但你到底应该叫那个季节什么取决于你在世界的哪个地方,你问的是谁。
2019年9月23日(秋分)标志着一个新赛季的开始,但你应该如何称呼这个赛季,取决于你在世界的什么地方,你问的是什么国籍。
在英国,一年中的第三个季节通常只有一个名字:秋天。
在英国,一年中的第三个季节通常只有一个名字:秋天。
但是如果你飞越大西洋,你会发现当提到一年中的这个时候,人们会交替使用秋天和秋天,这使得它成为英语中唯一一个有两个被广泛接受的名字的季节。
但是如果你跨越大西洋,你会发现人们交替使用fall和autumn来指代秋天,所以秋天是英语中唯一一个有两个被广泛接受的名字的季节。
那么是什么让这个季节如此特别呢?
根据Dictionary.com的说法,秋天并不是更传统的秋天之后的一个现代昵称。这两个术语实际上是在相隔几百年后首次被记录下来的。
根据字典网站dictionary的说法,秋天不是秋天的现代别称,而是秋天的传统说法。这两种说法的最早记录相隔不到几百年。
在词汇中出现这两个词之前,夏天和冬天之间的季节被称为收获季节,或者古英语中的harvest。
在这两个词出现之前,夏季和冬季之间的季节在英语中被称为收获,在古英语中被称为HR fest。
这个词源于日耳曼语,意思是“采摘”、“采摘”或“收割”,是对冬天前收集和保存农作物的一种认可。
这个词来自日耳曼语,意思是“采摘”或“收获”,指的是在冬天到来之前收集和储存食物。
在16世纪,说英语的人开始把划分寒冷和温暖月份的季节称为树叶的秋天或树叶的春天,或者简称为秋天和春天。
在16世纪,以英语为母语的人开始用秋天或春天来指代冷热季节之间的月份。
这两个词都很简单,也很有感染力,但是由于某种原因,只有春天在英国有持久的生命力。到17世纪末,来自法语单词autompne和拉丁语autumnus的autumn us已经取代fall成为英国第三个季节的标准术语。
这两个词都简单而生动,但由于某种原因,只有春天在英国存活了下来。到17世纪末,源于法语autompne和拉丁语autumnus的autumn us取代fall成为第三季的标准英语单词。
唤起的[‘v ɑ KTV]:唤起的;洪亮的
大约在英格兰采用秋天的同时,第一批英美殖民者开始了他们的北美之旅。
大约在英国人用秋天来指代秋天的同时,第一批去美国的英国殖民者开始漂洋过海来到北美。
他们带来了单词fall和autumn,虽然前者在海外已经不流行了,但在美国赢得独立时,它在当地方言中得到了巩固。
他们给北美大陆带来了秋天。虽然秋天在大洋彼岸已经不再流行,但在美国获得独立之前,它在当地方言中站稳了脚跟。
今天,用这两个词来描述冬天之前的季节仍然是美国人特有的行为。
今天,在美国用两个词来指代冬天之前的这个季节仍然是独一无二的。
你搞清楚秋天和秋天的关系了吗?
编辑:陈丹妮
英文来源:Mental Floss
声明:本文转载目的在于传递更多信息。如来源标注有误或侵犯您的合法权益,请持权属证明与本网联系,我们将及时更正删除。谢谢你。