除了母亲&;父亲,
你还能怎样亲切自然地称呼你最亲爱的家人?
赶快收听今天的节目吧!
01.
家庭的
首先,来自“家”的英文:
Family: 家庭
注意它的发音/fmli/或/fmli/,千万不要把mi这个字发成“mi”。
你也可以更简单地说:
The famI’m meeting the fam this weekend. 这周末我要见家人。
另一个非常押韵的陈述:
The famjamI’m going home to see the famjam. 我要回家去看家人。
关于家人,《杀死一只知更鸟》里有一句话:
You can choose your friends but you can’t choose your family. 你可以选择自己的朋友,但你无法选择自己的家庭。
在书中,作者说:每个人都应该感谢他的家人,他们是我们生命中的纽带。
02.
母亲& amp父亲
我们习惯用中文说妈妈和爸爸,但在英语中我们通常把妈妈放在第一位:
Mother and father
这个名字更正式,在日常生活中更常用:
Mom and dad
Ma &经常出现在店名中;Pa代表夫妻店。
这个名字通常是孩子们说的:
Mommy and daddy
或者想宠父母的时候:
Mommy, can I he this? 妈妈,可以给我买一个这个吗?Daddy, can you give me some money? 爸爸,能给我一点钱吗?
比起北美的妈咪,英国人会说
Mummy /ˈmʌm.i/
也是“妈咪”的意思。
02.
祖父母
祖父母在英语中都有grand,但是d这个字不发音:
Grandparent: /ˈgrænˌpɛrənt/ 祖父母Grandfather , grandmother: /ˈgrænˌfɑðər/ 祖父 /ˈgræˌmʌðər/ 祖母
日常生活中常用的:
Grandma and Grandpa: 祖母和祖父
还有一些缩写:
Papa/Poppa: 祖父Nanna/Nanny: 祖母
如果和别人说话需要区分奶奶和奶奶、爷爷和外公,可以在称呼后面加上他们的名/姓:
I saw my grandma Moses today. 我今天看到了摩西奶奶。
奶奶可以指一个老妇人:
There were a few grannies sitting on the bench chatting. 几位老奶奶正坐在长凳上聊天。
称呼下一代的曾祖父母,加上“伟大”:
Great grandparents: 曾祖父母
03.
阿姨& amp叔叔
汉语中对七姑八姨、叔叔伯伯有很多不同的称呼,但在英语中统称为:
Aunt and uncle
阿姨发音为/nt/或/nt/。
不同的亲戚用地址+姓名来区分:
Aunt + nameUncle + nameNo number
在汉语中,数字经常被用来区分:阿姨,叔叔,舅舅…..但在英语里不叫二叔,三叔。
Only for family?
在中国,叔叔和阿姨也可以用来称呼没有血缘关系的人,以示礼貌和友好。外国家庭的孩子也可能有没有血缘关系的姑姑或姑父,但不像国内那么普遍。
另外,中文常用词“警察叔叔”在英文中并没有警察叔叔/警察叔叔的对等词!
你怎么称呼你的亲戚?
你经历过哪些和称呼有关的趣事?
欢迎在评论区留言分享!