今天来聊聊关于程门立雪原文及翻译注释赏析,程门立雪原文翻译的文章,现在就为大家来简单介绍下程门立雪原文及翻译注释赏析,程门立雪原文翻译,希望对各位小伙伴们有所帮助。
1、程门立雪原文杨时字中立,南剑将乐人。
2、幼颖异,能属(2)文,稍长,潜杨时心(3)经史。
3、熙宁九年,中进士第。
4、时河南程颢与弟颐讲孔、孟绝学于熙、丰之际,河、洛之士翕然师之。
5、时调官不赴,以师礼见(4)颢于颍昌,相得甚欢。
6、其归也,颢目送之曰:“吾道南矣。
7、”四年而颢死,时闻之,设 位哭寝门,而以书赴告同学者。
8、至是,又见程颐于洛,时盖(5)年四十矣。
9、一日见颐,颐偶瞑坐(6),时与游酢(zuo 四声)侍立(7)不去(8),颐既觉(9),则门外雪深一尺矣。
10、德望日重,四方之士不远千里从之游,号曰龟山先生。
11、注释选自《宋史·杨时传》。
12、属(zhǔ):撰写。
13、潜心:用心专而深。
14、见:拜见。
15、盖:大概。
16、瞑坐:打瞌睡。
17、 瞑:闭上眼睛。
18、侍立:恭敬地站在一旁。
19、 侍:服侍。
20、去:离开。
21、颐既觉:程颐睡醒后。
22、既:已经。
23、译文当时,河南人程颢和弟弟程颐在熙宁、元丰年间讲授孔子和孟子的宏伟独到的学术(即理学),在黄河洛水之间的地区的学者都去拜他们为师,杨时被调去做官他都没有去,在颍昌以学生礼节拜程颢为师,师生相处得很好。
24、杨时回家的时候,程颢目送他说:“我的学说将向南方传播了。
25、”又过了四年程颢去世了,杨时听说以后,在卧室设了程颢的灵位哭祭,又用书信讣告同学的人。
26、程颢死以后,又到洛阳拜见程颐,这时杨时已四十岁左右了。
27、一天拜见程颐,程颐正闭着眼睛坐着,杨时与同学游酢(音zuò,程门四大弟子之一)就侍立在门外没有离开,等到程颐醒来时,那门外的雪已经一尺多深了。
28、······ (杨时的)德行和威望一日比一日高,四方的学者不远千里而来与之交游,他的号为龟山先生。
29、程门立雪的原文及翻译旧指学生恭敬受教。
30、现比喻尊敬师长。
31、比喻求学心切和对有学问长者的尊敬。
32、成语出自《宋史·杨时传》。
33、基本信息【成语解释】旧指学生恭敬受教。
34、现比喻尊敬师长。
相信通过程门立雪原文翻译这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。