今天来聊聊关于信誓旦旦不思其反翻译,信誓旦旦不思其反的文章,现在就为大家来简单介绍下信誓旦旦不思其反翻译,信誓旦旦不思其反,希望对各位小伙伴们有所帮助。
1、“信誓旦旦,不思其反,反是不思,亦已焉哉”的意思是:当然发誓时是多么诚恳,没想到他反悔了,违反这些(誓言)真是没想到,那就这样结束吧(又能如何呢)。
2、信誓:诚信的誓言。
3、旦旦:诚肯的样子,“信”与“旦旦”都是形容誓言的,一个是定语,一个谓语,有强调的意思。
4、不思其反:没想到他反悔了。
5、反是不思:有强调的意思,也是为了押韵(古汉语中“思”和“哉”应该是押韵的),违背这些(誓言)真是没想到。
6、 这句给人一种非常形象的感觉,似乎就像是看到一个被抛弃伤心欲绝的女子,反复念叨着“没想到……没想到……”亦已焉哉:后世的文人集团“强行”保留下来的先秦语法习惯,在后世已与当时白话颇为脱节,而又不可能不受语言演化的影响,因此后世文人集团口语和书面语即有很多语言演化的无素,还强行保留一些“之乎者也”等过多的助词,总给人过于强硬而不协调的感觉,但对于上古语法习惯来说,这些语气助词只是当时的口语习惯,也很符合当时的语法习惯, 看起来很是自然,比如这句里“焉”和“哉”两个语气助词的作用非常恰到好处地表现了那种失望、失落以及与抛弃他的“氓”一刀两断的坚定态度。
7、很有种“那就算了吧,就这样吧,我们不可能了,绝对不可能了,哎……”既有无尽的感叹,又似乎带着无比的绝决。
8、此句出自《诗经·国风·卫风·氓》,整整共六章,每章十句,是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。
9、其中追忆爱情的甜蜜与婚后被虐待抛弃的痛苦形成鲜明的对比,其中还表达了对男女不平等的社会现象的控诉。
相信通过信誓旦旦不思其反这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。