广告位

无逸原文及翻译 无衣原文及翻译

今天来聊聊关于无逸原文及翻译,无衣原文及翻译的文章,现在就为大家来简单介绍下无逸原文及翻译,无衣原文及翻译,希望对各位小伙伴们有所帮助。

今天来聊聊关于无逸原文及翻译,无衣原文及翻译的文章,现在就为大家来简单介绍下无逸原文及翻译,无衣原文及翻译,希望对各位小伙伴们有所帮助。

1、作者:诗经【原文】岂曰无衣七兮?不如子之衣,安且吉兮!岂曰无衣六兮?不如子之衣,安且燠兮!【注释】①七:表示衣服很多。

2、②安:舒适。

3、吉:好,漂亮。

4、③燠 (yu):暖和。

5、【译文】谁说我没衣服穿,至少也有七套衣。

6、它们不比你做的,又舒适来又漂亮。

7、谁说我没衣服穿,至少也有六套衣。

8、它们不比你做的,又舒适来又暖和。

9、【赏析】睹物思人,这是人间最普通、最伤感、最动人的一种情怀。

10、一方面,物本身的价值已变得不重要,无论它是一件极其普通的用具还是一件价值连城的首饰;物已变成了一种象征,一种引发无尽情思的触媒。

11、这样,物本身的价值不知不觉中发生了转换,由使用价值变成精神价值或审美价值,因而倍加珍贵和神圣。

12、另一方面,睹物思人的“人”,必定具有敏感的心灵,丰富的情感,忠诚的品质和执着的追求。

13、这些条件缺一不可。

14、水性扬花的人,见异思迁的人,铁石心肠的,心如死灰的人,心怀叵测的人,都不可能有睹物思人的高尚情怀。

15、除此之外,长时期的朝夕相处,两情相投,彼此间情同手足的亲情,都是促使睹物思人的重要条件。

16、如今,这种古典的情怀似乎已不时髦了。

17、然而,它水远不可能消失。

18、斯人长已矣,此情仍依依。

相信通过无衣原文及翻译这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。

本文来自网络,不代表本站立场。转载请注明出处: https://www.djladysyren.com/a-640709.html
1
上一篇立春偶成赏析 立春偶成
下一篇 牧童古诗原文全文 牧童古诗原文

为您推荐

联系我们

联系我们

186 2726 9593

在线咨询: QQ交谈

邮箱: 120632399@qq.com

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部