今天来聊聊关于夫人之相与的与的用法,夫人之相与的与的文章,现在就为大家来简单介绍下夫人之相与的与的用法,夫人之相与的与,希望对各位小伙伴们有所帮助。
1、原文:夫人之相与,俯仰一世。
2、翻译:人与人相交往,很快便度过一生。
3、“夫”,引起下文的助词,不译。
4、“之”,主谓之间的结构助词,不译。
5、“相与”,相处、相交往。
6、俯仰,一俯一仰之间,表示时间的短暂。
7、 原文:或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。
8、翻译:有的人从自己的情趣思想中取出一些东西,在室内(跟朋友)面对面地交谈;有的人通过寄情于自己精神情怀所寄托的事物,在形体之外,不受任何约束地放纵地生活。
9、“ 或”,有的人,“诸”为合声词“之于”,“取诸”从什么中取得,“之”代所言内容,“于”与其宾语“怀抱”组成的介宾短语作状语;“晤言”“放浪”后省略了介词“于”,“于”与其宾语组成的宾语介宾短语作状语;“因”为介词“通过”,与其后面“寄所托”一起形成介宾短语作了状语。
相信通过夫人之相与的与这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。