今天来聊聊关于陈太丘友期行译文,陈太丘友期行翻译的文章,现在就为大家来简单介绍下陈太丘友期行译文,陈太丘友期行翻译,希望对各位小伙伴们有所帮助。
1、陈太丘与友期【原文】陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
2、去后乃至。
3、元方时年七岁,门外戏。
4、客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
5、”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
6、”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
7、”友人惭,下车引之。
8、元方入门,不顾。
9、 译文 陈太丘跟一位朋友相约同行,约定的时间是中午。
10、中午已过,(友人)没到,太丘不再等候就走了。
11、太丘走后,(友人)才来。
12、陈元方那年七岁,正在门外玩耍。
13、友人问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等您很久没来,他已经走了。
14、”朋友便生气了:“不是人哪!和别人相约同行,(却)把别人丢下,自己走了。
15、”元方说:“您跟我爸爸约好正午走,您中午不到,就是不讲信用;对儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。
16、”友人感到惭愧,下车拉元方,元方不回头看,走进了自己家的大门。
17、 注释元方: 即陈纪,字元方,陈寔的长子。
18、陈太丘: 陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
19、太丘:古地名。
20、期行: 相约同行。
21、期,约定。
22、期日中: 约定的时间是正午。
23、日中,正午时分。
24、过中:过了正午。
25、舍去:不再等候就走了。
26、去,离开。
27、舍:舍弃,抛弃。
28、乃至:(友人)才到。
29、乃,才。
30、戏:嬉戏。
31、尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
32、不,通“否”家君:谦词,对人称自己的父亲。
33、引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。
34、时年:今年。
35、非:不是。
36、相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。
37、君:对对方父亲的一种尊称。
38、已去:已经 离开。
39、曰:说。
40、则:就是。
41、顾:回头看。
42、惭:感到惭愧。
43、古今异义词注释元方: 即陈纪,字元方,陈寔的长子。
44、陈太丘: 陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
45、太丘:古地名。
46、期行: 相约同行。
47、期,约定。
48、期日中: 约定的时间是正午。
49、日中,正午时分。
50、过中:过了正午。
51、舍去:不再等候就走了。
52、去,离开。
53、舍:舍弃,抛弃。
54、乃至:(友人)才到。
55、乃,才。
56、戏:嬉戏。
57、尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
58、不,通“否”家君:谦词,对人称自己的父亲。
59、引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。
60、时年:今年。
61、非:不是。
62、相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。
63、君:对对方父亲的一种尊称。
64、已去:已经 离开。
65、曰:说。
66、则:就是。
67、顾:回头看。
68、惭:感到惭愧。
69、古今异义词注释元方: 即陈纪,字元方,陈寔的长子。
70、陈太丘: 陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
71、太丘:古地名。
72、期行: 相约同行。
73、期,约定。
74、期日中: 约定的时间是正午。
75、日中,正午时分。
76、过中:过了正午。
77、舍去:不再等候就走了。
78、去,离开。
79、舍:舍弃,抛弃。
80、乃至:(友人)才到。
81、乃,才。
82、戏:嬉戏。
83、尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
84、不,通“否”家君:谦词,对人称自己的父亲。
85、引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。
86、时年:今年。
87、非:不是。
88、相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。
89、君:对对方父亲的一种尊称。
90、已去:已经 离开。
91、曰:说。
92、则:就是。
93、顾:回头看。
94、惭:感到惭愧。
95、古今异义词注释元方: 即陈纪,字元方,陈寔的长子。
96、陈太丘: 陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
97、太丘:古地名。
98、期行: 相约同行。
99、期,约定。
100、期日中: 约定的时间是正午。
101、日中,正午时分。
102、过中:过了正午。
103、舍去:不再等候就走了。
104、去,离开。
105、舍:舍弃,抛弃。
106、乃至:(友人)才到。
107、乃,才。
108、戏:嬉戏。
109、尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
110、不,通“否”家君:谦词,对人称自己的父亲。
111、引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。
112、时年:今年。
113、非:不是。
114、相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。
115、君:对对方父亲的一种尊称。
116、已去:已经 离开。
117、曰:说。
118、则:就是。
119、顾:回头看。
120、惭:感到惭愧。
121、中心思想《陈太丘与友期》:本文写“友人”不守约定、不讲信用的故事,反映了人要守约、讲信、懂礼,才能受到别人的尊重的道理。
相信通过陈太丘友期行翻译这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。