今天来聊聊关于茅屋为秋风所破歌注释翻译,茅屋为秋风所破歌注释的文章,现在就为大家来简单介绍下茅屋为秋风所破歌注释翻译,茅屋为秋风所破歌注释,希望对各位小伙伴们有所帮助。
1、原文: 茅屋为秋风所破歌 【唐】杜甫 八月秋高风怒号(háo),卷我屋上三重(chóng)茅。
2、茅飞渡江洒江郊,高者挂罥(juàn)长(cháng)林梢,下者飘转沉塘坳(ào)。
3、 南村群童欺我老无力,忍能对面为(wéi)盗贼。
4、公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
5、 俄顷(qǐng)风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
6、布衾(qīn)多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
7、床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
8、自经丧(sāng)乱少睡眠,长夜沾湿何由彻! 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山! 呜呼!何时眼前突兀(wù)见(xiàn)此屋,吾庐独破受冻死亦足! 注释: 1秋高:秋深 2三重茅:几层茅草。
9、三,表示多数。
10、 3塘坳:低洼积水的地方。
11、 4挂罥(juàn):挂着,挂住。
12、罥,挂。
13、 5忍能:怎能 6入竹去:跑进竹林。
14、 7俄顷(qǐng):不久,顷刻之间。
15、秋天漠漠:秋季的天空浓云密布,一下子就昏暗下来了。
16、 8布衾(qīn):棉被。
17、 9娇儿恶卧踏里裂:指稚子睡觉时双脚乱蹬,把被里都蹬坏了;恶卧,睡相不好。
18、 10床头屋漏无干处:整个房子都没有干的地方了;屋漏,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此照射,“床头屋漏”泛指整个屋子。
19、 11雨脚如麻:形容雨水密集。
20、雨脚:雨点 丧乱:战乱,指安史之乱 12何由彻:怎样才能熬到天亮呢?彻,通,这里指彻夜、通宵的意思。
21、 13安得:如何能得到。
22、 14大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。
23、庇:遮蔽、掩护。
24、寒士:士本指士人,即文化人,但此处当是泛言贫寒的人们。
25、 15漠漠:阴沉迷蒙的样子 16突兀:高耸的样子 17见(xiàn):同“现”,出现。
26、 18长:高 19寒士:贫寒的人士 20突兀:高耸的样子 翻译: 八月深秋,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。
27、茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。
28、飞得高的茅草悬挂在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到水塘里。
29、 南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面作贼抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。
30、我喊得唇焦口燥也止不住,只好回来,拄着拐杖,自己叹息。
31、 一会儿风停了,天空中乌云黑得如同墨色,深秋天色灰蒙蒙的,渐渐黑下来。
32、棉被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。
33、孩子睡相不好,把被子蹬破了。
34、整个屋子都没有干地方了,但雨还是像下垂的垂线一样密集并下个不停。
35、自从安史之乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。
36、 怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们个个都开颜欢笑,(房子)不为风雨中所动摇,安稳得像山一样!唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,(即使)唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心!。
相信通过茅屋为秋风所破歌注释这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。