广告位

埃克塞特相当于国内几本(西澳大学相当于国内)

⭐ 定个星,朋友们,不然收不到闻婧的精彩推送。 来源: 《霍比特人:图画书》序言,黄立元译,齐奥尼乌斯学校

定个星,朋友们,不然收不到闻婧的精彩推送。

来源:

《霍比特人:图画书》序言,黄立元译,齐奥尼乌斯学校

《托尔金的世界》,邓、石中阁译,齐奥尼乌斯和臭虫学派。

托尔金:中国的创始人,邓和石中阁译,齐奥尼乌斯和臭虫学派。

《托尔金传》,穆东译,秋娇采纳。

托尔金在北大荒路20号的书房里。

托尔金在《指环王》第二版的序言中写道:“有些读过这本书或者对这本书有过评论的人认为这本书无聊、荒诞甚至低劣。我没有理由抱怨这一点,因为当我读到他们的作品或者某种他们明显推崇的作品时,我也有同感。”举起自己品味的大旗。

托尔金曾写信给伊迪丝谈及当代小说:“我真的很少看小说,你知道。”对他来说,向乔叟学习英语戛然而止。换句话说,他已经从古英语、中古英语和早期冰岛文学的伟大诗篇中获得了他想要的所有乐趣和兴趣。

提到《霍比特人》的创作,托尔金说:“我是从脑海中的‘堆积的落叶’写下这样一个故事的。

托尔金的私人藏书

今天我们要介绍的是托尔金的“私人书单”。

一窥“落叶”在他心目中的形状,并找出他的文学兴趣在《霍比特人》、《指环王》和整个中国神话中取得了什么成就。(不过,书单中并不包括作为托尔金创作背景的语言学书籍,包括他和刘易斯共同的朋友欧文·巴菲尔德(Owen barfield)写的《诗意修辞学》,这本书对他的神话语言观影响很大。有兴趣可以自己去查阅托尔金的图书馆。)

贝奥武夫

《贝奥武夫》手稿的第一页

托尔金在爱德华国王学校读书的时候就读过这首英文古诗,先读了现代的英文译本,再读盎格鲁撒克逊语原著。他发现这是有史以来最不寻常的诗歌:它讲述了一个士兵贝奥武夫的故事,他如何与两只怪物战斗,以及他如何在与龙战斗后死去。

从那以后,他职业生涯的大部分时间都在研究、讨论和教授《贝奥武夫》,先是在利兹大学,然后在牛津大学。1936年,在给本科生讲授了16年《贝奥武夫》之后,他在英国社会科学院发表了一篇影响深远的演讲《贝奥武夫:怪物与批评家》。托尔金试图将《贝奥武夫》重塑为一部伟大的文学作品,使其脱离被语言学家、历史学家和考古学家挖掘为历史之源的卑微地位。这篇演讲促进了贝奥武夫研究的重新定位,使文学文本回归中心。

《贝奥武夫》对霍比特人最直接的情节影响就是比尔博从史矛革守护的宝藏中偷走金杯的那一幕。1938年1月16日,伦敦的《观察家报》刊登了一封读者来信,信中问道:“霍比特人是根据《贝奥武夫》中偷杯子的情节偷了龙的金杯吗?”托尔金的回信刊登在1月20日的报纸上:“贝奥武夫是我最珍贵的灵感来源之一;但并不是说我在写的过程中无时无刻不在想这部史诗。偷金杯的情节是在当时的环境下自然(也几乎是必然)发生的。在那个时候,几乎很难想象这个故事会以任何其他方式继续下去。我想《贝奥武夫》的作者对此一定也有同感。”

加韦恩爵士和绿骑士

乔叟的作品如《坎特伯雷故事集》

托尔金对《加韦恩爵士和绿骑士》的现代英译本

这些书都与托尔金的中古英语兴趣和学术专长——西米德兰方言有关。

对托尔金来说,《加韦恩爵士和绿骑士》是另一首点燃他想象力的诗:一个中世纪的故事,讲的是亚瑟王的一个骑士寻找一个神秘的巨人,这个巨人将会给他一把可怕的斧头。托尔金喜欢这首诗和它的语言,因为他意识到这可能是他母亲的祖先在西米德兰兹使用的语言。

谈到乔叟,托尔金称赞他是一位才华横溢的语言学家,并谈到他在《管家的故事》中方言游戏的叙事技巧。“如此精妙的玩笑,以及其彻底的表现,只能出自一个不仅对语言感兴趣,而且用心观察的人之手。每个人都能注意到别人说话的怪异之处,并对此一笑置之…但嘲笑的人虽多,却很少有人能分析出各种原因并记在笔上。”

诗体中的埃达与散文中的埃达

(印度北部古代的)萨克耶人

斯堪的纳维亚语是挪威人在九世纪离开故土后带到冰岛的语言,也是激发托尔金想象力的来源之一。沿着诗意的埃达、散文的埃达、萨迦派的道路,托尔金偶然遇到了冰岛神话传说的古老宝库。

《诗意的埃达》中有一句“占卜师的预言”,讲述了宇宙的创造,并预言了它的终结。这部作品诞生于北欧异教历史的末期,当时基督教正在取代异教旧神。但是,在它所展现的异教宇宙中,你依然可以感受到栩栩如生的神话传说,感受到它的可怕和神秘。它深深吸引了正在构建幻想世界的托尔金。而《霍比特人》中所有矮人的名字几乎都来源于这首《占卜师的预言》。

卡莱瓦拉

1911年,托尔金发现了芬兰民族史诗《卡列瓦拉》,并一头扎了进去,迷恋不已。从此芬兰语被视为不同于日耳曼语的“另一个北方”,成为他创作和精灵语创作的灵感来源。托尔金热情地说,读它就像穿越了一个鸿沟,进入了一个全新的世界。故事和名字让他着迷。在托尔金眼中,这些芬兰名字与芬兰传说非常契合,而这些传说为这些名字注入了巨大的生命力。是《卡莱瓦拉》让他看到了语言与传说的共生关系。

《马比诺吉昂》

托尔金从小就向往亚瑟王和梅林的英国。从八九岁开始,他从伯明翰国王荒地韦斯特菲尔德路86号后面的运煤卡车车身上瞥见了几个威尔士名字,并迷上了威尔士语。早年在一次去威尔士的火车旅行中,他看到了Ebbw这个名字,他“永远不会忘记它”。不久之后,我开始发明我自己的语言”。T.C.B.S .的朋友G.B .史密斯对威尔士语的兴趣也在一定程度上影响了托尔金,他送给托尔金的马比诺吉翁成了后者的珍宝。在牛津大学读本科时,托尔金深入研究了威尔士语言学和中世纪威尔士散文故事集《马比诺吉翁》。

荷马史诗

托尔金热爱拉丁语,在他大约十岁的时候,他试图发明一种语言来提炼“希腊语的希腊性”——这种早熟的尝试是他用芬兰语和威尔士语创造精灵语的第一个前驱。到他十二岁的时候,他已经读完了所有人们认为适合他这个年龄的男孩阅读的古典书籍。他说:“我是在古典文学的熏陶下长大的。我最早是在荷马的作品中发现文学的乐趣的。”

在米那斯提力斯,托尔金模仿《伊利亚特》中希腊军队集结攻打特洛伊的名单,创造了一份荷马史诗目录,列出了来自刚铎周围地区的军队。事实上,正是为了这个目录,他第一次命名或发明了拉梅顿、皮纳斯格林、林戈山谷和安法拉斯的沿海地区。

华沙之歌

朗费罗笔下的主人公海沃德,由N.C .维斯于1911年所画。

尽管这是一个粗略的阅读,亨利·沃兹沃斯·朗费罗的《华沙之歌》帮助托尔金在1914年秋天到达了中国的边缘。他一定注意到海沃德乘独木舟进入了“日落门”,就像他自己的埃阿伦德尔向西航行一样。几年后,当托尔金为《牛津英语词典》研究wampum一词时,他去牛津大学的博德利图书馆“阅读《华沙之海》,并继续阅读阿尔贡金语的早期描述和北美东部沿海地区通过战争、语言或贸易进行民族接触的早期描述”。

snagge人的奇妙世界

斯纳格奇妙世界英国版第一期封面

《霍比特人》有一个鲜为人知的灵感来源snagge的奇妙世界。在这个童话里,snagge人是一个“只比普通桌子高一点点,但肩膀宽阔,力气很大的族群”。

托尔金在1955年写给W.H .奥登的信中说,斯纳格的奇妙世界“可能是潜意识的灵感之一,但就霍比特人而言,除此之外别无其他”。托尔金在其著名演讲《论仙境与仙境》的草稿中写道:“我想说,我和我的孩子们非常喜欢E.A .威克-史密斯的《斯纳格的奇妙世界》这本书。至少,我们都喜欢故事里的斯纳格和戈尔博。他是愚人中的瑰宝,是逃亡和冒险的宝贵伙伴。”

这个故事轻松幽默的风格很容易让人联想到《霍比特人》的写作风格。这两本书在主题和一些事件上有相似之处。《斯纳格人的奇妙世界》是一本令人愉悦的书,即使抛开它与托尔金的联系,喜欢《霍比特人》的读者也会津津有味地读下去。

柳树中的风

比尔博舒适的住所让人想起《柳林风声》中鼹鼠先生和獾先生温暖的地下家园;小矮人藏在木桶里,从活板门逃出精灵王宫殿的情节,也让人想起《柳林风声》中鼹鼠、老鼠、獾和蟾蜍利用月亮储藏室的活板门和通往河边的地下秘密通道,从黄鼠狼手中夺回月亮的情节。

《柳林风声》原本是格雷厄姆给他儿子讲的睡前故事。当格雷厄姆离开家时,他写信给这个男孩,继续讲述这些故事。这些信头在格雷厄姆身后,由他的遗孀埃尔斯佩斯·格雷厄姆整理出版,书名为《柳林风声第一曲》。托尔金在1944年7月31日至8月1日的一封信中告诉儿子克里斯托弗,说“我必须买一本”。

黑色道格拉斯

托尔金给儿子迈克尔写了一封长信,讲述了他1911年在瑞士阿尔卑斯山的徒步旅行经历。在这封信中,托尔金还提到,“(我相信)‘坐在狼身上’这一集部分是根据S.R .克罗克特的《黑道格拉斯》改编的——这本书可能是他最好的传奇故事。我从学生时代起就对它印象深刻,但从那以后我再也没有重读过这本书”。

安德鲁·朗的《色彩童话》

托尔金小时候喜欢《爱丽丝梦游仙境》、《印度故事》和《亚瑟王传奇》,但他最喜欢的还是安德鲁·朗的彩色童话,尤其是《红色童话》,因为这本书的最后几页包含了他读过的最好的故事——海鸥的故事。

阿瑟·拉克姆的古尔德和法弗尼尔插图。

这是一个奇怪而令人震惊的传说,发生在北方。它讲述了西格德是如何杀死恶龙法弗尼尔的。托尔金一直记得故事开头的第一句话:“很久很久以前,北方有一个国王。他打了很多胜仗,但现在他老了。”过了很久他说:“我被龙深深吸引。当然,我只是一个胆小的人,不想让龙住在我隔壁。但这个世界甚至还有法弗尼尔这样的幻想。不管有多危险,那都是一个更加多彩壮丽的世界。”

威廉·莫里斯的作品

托尔金是威廉·莫里斯的忠实粉丝。他热爱他的美学思想和实践,以及他的文学风格。

他是在读冰岛萨迦的时候遇到威廉·莫里斯的译本的,威廉·莫里斯对托尔金的影响往往被低估。莫里斯本人就是诗人,翻译过几部中世纪北欧文学的经典。他还用散文的风格写传奇故事,有着浓厚的中世纪气息,连虚构的风景都描写得非常详细。托尔金在文学生涯中完全沿袭了莫里斯的风格。

威廉·莫里斯的装饰图案

理查德·马修斯(Richard Matthews)指出:“莫里斯在风景和地理描写方面有着非凡的品味——树林、山川、荒地等。-他喜欢给东西命名。托尔金在这两点上明显受到了他的影响。托尔金更进一步,把这个命名游戏中使用的语言发展到了一个惊人的高度。但是,这一切在莫里斯身上还是可以找到的。”在莫里斯的《山的底部:山的根源:在这里人们回忆了伯格达尔人的生活,他们的朋友,他们的邻居,他们的敌人,和他们的战友,我们发现一条名为“潺潺流水”的河流环绕着山谷(戴尔),另一个野湖流向叶萍(平原)。这些地名与托尔金笔下的刘犇河、谷州和丛林河的相似之处不言而喻。而且托尔金在《霍比特人》中还是用了两次“山下”这个词,虽然“山下”这个词比莫里斯的要早很多。

乔治·麦克唐纳的作品

托尔金不喜欢乔治·麦克唐纳的道德寓言,但他热爱他的“黄凤英系列”,他创作的《霍比特人》深受其影响。表现之一就是托尔金笔下的兽人很像《公主与妖精》中的妖精。

原著《公主与妖精》中妖精家族的插图

阿瑟·休斯画的

然而,随着时间的推移,托尔金对麦克唐纳的态度也发生了变化。托尔金在谈到如何利用仙境故事(或童话)作为传达奇迹的媒介时说:“这至少是乔治·麦克唐纳所追求的目标。成功的例子是那些有力量又美丽的故事,比如金钥匙,他称之为童话;而那些失败的作品,比如莉莉斯——他称之为传奇。”然而,1965年1月,托尔金应邀为美国一家出版社的插图版《金钥匙》作序时,重读全书,发现“写得很差,语无伦次,虽然有几段令人难忘,但总体上还是很差”。

在BBC于1965年1月底录制的采访中,托尔金说:“现在我发现我无论如何也受不了乔治·麦克唐纳的作品。”1966年夏天,克莱德·s·基尔比担任托尔金的助手。在他的回忆录《托尔金和小精灵钻石》中,他写道:“尽管托尔金曾在其他场合由衷地称赞乔治·麦克唐纳,但在我拜访他的过程中,他经常对后者进行直截了当的攻击。他说麦克唐纳是个‘老祖母’,只会说教,不为写作而工作。”

弗朗西斯·汤普森的诗

托尔金在牛津大学读书时就很欣赏汤普森的诗。1914年3月4日,他向埃克塞特学院文学社提交了一篇文章《弗朗西斯·汤普森》。在这篇文章中,他认为汤普森有资格成为历史上最伟大的诗人之一,因为他的诗歌充满了韵律,华丽的语言和无尽的意象,更不用说他坚定的信仰了。(据协会秘书)托尔金在文章最后总结道:“一个人要想深刻,必须从细微处入手;欲听万物之和,必先听琴瑟之韵。”

这个书单有点长,就列在这里吧。这里有《中国的世界》的启发,有《霍比特人》的创作借鉴,有托尔金的自私偏好和童年记忆,但也有很多托尔金烂熟于心的史诗、神话和童话,有很多他放进汤锅的素材,还有堆进他脑海里的“落叶”,我们无法一一描述,比如E.H. Knatchbull-Hugessen和Rudyard Kipling。

《霍比特人:一本带插图的书》

[英] J.R.R .托尔金,吴刚译

[美]道格拉斯·a·安德森评论黄丽媛译

密码:88元YF3I27bKKAd¥元

★风靡全球80多年,被翻译成近70种语言,销量过亿的世纪奇幻经典!

★布面精装,双色内文。《霍比特人》是终极珍藏版!首选精读版!

★150多幅珍贵的插图,近300篇详细的考证,一份难得的附录,一本由著名幼儿园专家道格拉斯·安德森(Douglas Anderson)提供大量信息的详细说明书。霍比特人的一个冷知识宝库!

★一本书可以看透霍比特人的诞生和演变,以及无数不为人知的背后故事。托尔金的生活、创作和文艺品位百科全书。

本文来自网络,不代表本站立场。转载请注明出处: https://www.djladysyren.com/a-94394.html
1
上一篇申请留学中介费用(欧洲留学中介费多少钱)
下一篇 麻省理工学院金融硕士(麻省理工学院金融硕士介绍)

为您推荐

联系我们

联系我们

186 2726 9593

在线咨询: QQ交谈

邮箱: 120632399@qq.com

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部